All over the world original inhabitants have been colonised, invaded, and decimated. Most of the colonisers originated in Europe, especially the nations of Western Europe. As a result, much of the world has been “westernised.” “Europeanised” might be another term.
In so doing the colonisers stole land, raped,
murdered, and pillaged. They also
destroyed many of the cultural elements of those they colonised, including
indigenous languages.
One of the first actions that colonised peoples have
taken when reclaiming their cultural identity is to reclaim, learn and spread
the use of their languages. For many
colonised people language is a sacred artifact; language is at the core of who
they are as people. Language both
reflects and helps to shape the way in which peoples see the world. Language is the mechanism by which identity
is formed and the medium for explaining the world and society’s place in that
world.
Former Australian Senator and member of the
Gumbaynggirr people, Aden Ridgeway, has expressed this connection between
language, identity, and land well. He
says,
“Aboriginal language goes to the heart
and soul of one’s identity and gives connection to family, country and
community...it instils a sense of enormous pride and provides the strength from
which to see the world beyond the fences of your own community - then
everything seems possible.”
Language could quite simply be the bedrock upon which
the rest of a culture is built.
Many indigenous languages and other languages
decimated by colonising powers are now being re-kindled and re-established,
after having been almost extinguished.
Welsh, for example, was the main language used in Wales in 1800. But within a century only about half those
living in Wales spoke Welsh. The
language was actively discouraged through measures such as the Welsh Not:
whereby
children heard speaking Welsh at schools were flogged for using the language. The language is now undergoing a revival.
In Aotearoa (New Zealand) the Māori language had, like
Welsh, been actively discouraged in schools, with Māori children being
disciplined for using the language. The
1980s were a pivotal decade for the language, with the establishment of Māori
language nests for pre-school children (later extending to primary, secondary,
and tertiary level). Māori language
became an official language of the country in 1987.
Language revitalisation has been pivotal in enabling
cultures to survive and thrive.
What about English?
What if English were to go through a similar re-vitalisation,
re-kindling, re-learning? You might ask:
why? English is well established in the
world; 1.35 billion people speak English, and it is the first language of 360
million people. Surely it does not need
reviving!
All languages change and meanings of words get
transformed. Yet, in that process,
something other than the old meanings get lost.
Meaning itself often gets lost.
An understanding of the world and our place in it gets lost. Once lost, those meanings and understandings
get forgotten.
Stephen
Jenkinson notes that discarded and forgotten meanings of words often hold “…memories
(that) testify to inconvenient histories and times that aren’t the
authorised version of everything that we learned in school. They bear inefficient mysteries, mysteries
that won’t give in. They betray the
allegations that stand in for tradition.”1
Maybe English has
transformed the meanings of words so much that those of us descended from
British colonisers (its first speakers) have lost contact also with the
mysteries of the world. Perhaps our own
language, and what we have done to it, is partly why we are unable to come to
terms with the way in which we destroy our environment and misunderstand what
it really means to live a healthy and fulfilling life on this planet.
Consider a few examples:
· The words tree and truth derive
from the same etymological root.
· The words human and humus
(soil, earth) derive from the same etymological root.
How would our association
with Mother Earth and with nature change were we to fully recognise the
significance of these associations.
Further:
· The word develop, far from meaning
to “add on, to increase,” derives from the Old French word desveloper
meaning to unwrap, unfurl, unveil.
Think of it as de- envelope.
· The word educate, far from meaning
to stuff full of knowledge, derives from two Latin words, ex meaning out,
away, and ducere meaning to lead. Hence, etymologically, educate means to
lead out, to draw out.
What would our
civilisation look like if we understood develop to be more strongly
associated with our inward journey rather than an outward manifestation of
continued growth? What would our
education system look like if we understood the word educate to be
associated with enabling what is innate to emerge?
What would our worldview
be if we re-discovered the mysteries contained in our language? It’s all there – hiding in plain sight within
the language itself.
1. Stephen Jenkinson, Come
of Age: The Case for Elderhood in a Time of Trouble, North Atlantic Books,
Berkeley, California, 2018.
No comments:
Post a Comment
This blogsite is dedicated to positive dialoque and a respectful learning environment. Therefore, I retain the right to remove comments that are: profane, personal attacks, hateful, spam, offensive, irrelevant (off-topic) or detract in other ways from these principles.